041

다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Otafuku, one of the oldest oden restaurants in japan, has been heating up the same batch of broth every day since 1945, only adding more water to it as it evaporates. It may sound gross to most westerners, but it apparently makes oden stew taste amazing. With a history spanning over 100 years, Otafuku is the oldest oden shop in Tokyo, and its 65-year-old broth is nothing short of legendary. Just like the beef noodle soup at Wattana Panich, in Thailand, which has been simmering for 45 years, the broth at Otafuku is never thrown away. Instead, every night it is strained and removed from the copper pot it usually simmers in so the pot can be cleaned. It’s then put back in the pot and covered overnight, but not refrigerated. The next day, it’s heated again, with fresh ingredients and water being added as needed. According to Wikipedia, a master stock could be preserved indefinitely if great care is taken to ensure it does not spoil, and some restaurants in China – where the master stock is believed to have originated from – claim to have preserved their broths for hundreds of years, passing them on from generation to generation. However, these claims have never been validated so they could be nothing more than marketing. The age of the oden broth at Otafuku, on the other hand, is well documented.

*oden 오뎅
**simmer 끓이다

① Otafuku는 1945년부터 매일마다 물만 채우는 식으로 같은 육수를 끓여왔다.
② 대만의 Wattana Panich의 소고기 국수는 45년째 끓이고 있다.
③ Otafuku의 육수는 매일 밤 여과과정을 통한 뒤 냄비에 넣어 보관한다.
④ 간수는 세심하게 주의를 기울이면 무기한으로 보존 될 수 있다고 주장하는 사람들이 있다.
⑤ Otafuku의 오뎅 국물의 나이는 잘 기록되어 있다.

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : This Japanese Restaurant Has Been Using the Same Broth for Nearly 65 Years

일본에서 가장 오래된 어묵집 중 하나인 Otafuku는 1945년부터 매일 같은 육수를 데워왔고, 증발하면서 물만 더 넣었다. 대부분의 서양인들에게는 징그럽게 들릴지 모르지만, 그것은 분명히 오뎅 국물을 놀라운 맛으로 만든다. 100년이 넘는 역사를 가진 Otafuku는 도쿄에서 가장 오래된 오뎅 가게이며 65년 된 육수는 정말 전설이다. 45년째 끓고 있는 태국 Wattana Panich의 소고기 국수처럼 Otafuku의 육수는 결코 버리지 않는다. 대신, 매일 밤 그것은 걸러지고 구리 냄비에서 제거되어 냄비가 청소될 수 있도록 보통 끓는다. 그리고 나서 그것은 다시 냄비에 넣고 하룻밤을 덮지만 냉장되지는 않는다. 다음 날, 그것은 신선한 재료와 물을 필요에 따라 첨가하면서 다시 가열된다. 위키피디아에 따르면, 간수가 상하지 않도록 세심한 주의를 기울이면 무기한으로 보존될 수 있으며, 간수의 기원으로 여겨지는 중국의 일부 식당들은 수백 년 동안 육수를 보존하여 대대로 전해왔다고 주장한다. 그러나 이러한 주장은 검증된 적이 없기 때문에 마케팅에 지나지 않을 수 있다. 반면 Otafuku의 오뎅 국물의 나이는 잘 기록되어 있다.

중요구문

According to Wikipedia, / a master stock / could be preserved indefinitely / if ⓐgreat care is taken / to ensure / it does not spoil, / and some restaurants in China / – ⓑwhere the master stock / is believed / to have originated from – / claim / to ⓒhave preserved / their broths / for hundreds of years, / ⓓpassing them on / from generation to generation.
Wikipedia에 따르면, / 간수(卤水)는 / 무기한으로 보존될 수 있다 / 만약 세심한 주의를 기울인다면 / 확실하게 하기 위해서 / 그것이 상하지 않는 것을, / 그리고 중국의 몇몇 음식점들은 / – 간수가 여겨지는 / 기원으로 – / 주장한다 / 보존해왔다고 / 그들의 육수를 / 수백 년 동안, / 그것들을 전해오면서 / 대대로.

ⓐ take great care of 의 수동태로, great와 같은 형용사가 care를 수식할 때는 주어와 great care의 위치를 바꿔서 사용하기도 한다.
ⓑ 관계부사로 China에 대한 부연설명을 하고 있다.
ⓒ 현재완료로 계속의 용법으로 사용되었다.
ⓓ 분사구문으로, ‘and they pass them on from generation to generation’로 바꿔 쓸 수 있다.

어휘

broth육수, 스프evaporate증발시키다
apparently명백히, 분명하게span걸치다, 걸쳐 이어지다
nothing short of정말로, ~에 불과한 것이 아닌throw away버리다
strain여과하다, 걸러내다ingredient원료, 재료
spoil썩히다, 망치다validate입증하다, 확인하다

0037

다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Since the Kremlin invaded Ukraine, Russians have existed behind a wall of propaganda that protects them from the details of what is happening on the ground. Russia’s state media calls the invasion a “special military operation,” never a war. Troops are pictured handing out aid, not blowing up buildings. According to official pollsters, the Kremlin’s narrative is sticking. Support for sending troops into Ukraine is high, lingering at around 70 percent. Although it’s unclear how reliable those numbers are, the New York Times reported evidence that even Russians with Ukrainian relatives believe only military infrastructure is being targeted in “precision” strikes and that images showing violence against civilians are fake. But an idea is gaining traction online: If Russians learn the truth about Ukraine, they might rise up and oust the war’s architect, President Vladimir Putin. In the past week, people have been testing that theory by sending messages to ordinary Russians through reviews on Tinder and Google Maps, and under state-sponsored posts on Facebook before the platform was blocked in Russia last week.

*kremlin 크렘린 궁, 러시아 정부

① 러시아 관영 언론은 이번 침공을 특별 군사 작전으로 부르고 있다.
② 우크라이나 파병 반대에 대한 지지도는 70%를 웃돌고 있다.
③ 러시아인들은 러시아 군대가 상대 군사 시설만 목표로 삼고 있다고 믿고있다.
④ 러시아인들이 사실을 알게 되면 봉기할 수도 있다.
⑤ 사람들은 틴더와 구글지도의 리뷰를 통해 러시아인들에게 진실을 알리고 있었다.

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : Activists Are Reaching Russians Behind Putin’s Propaganda Wall

Kremlin이 우크라이나를 침공한 이후, 러시아인들은 지상에서 일어나는 일들의 세부사항들로부터 그들을 보호하는 선전의 벽 뒤에 존재해왔다. 러시아 관영 매체들은 이번 침공을 전쟁이 아닌 “특별한 군사 작전”이라고 부른다. 군대가 건물을 폭파하는 것이 아니라 원조를 나눠주는 모습이 그려진다. 공식 여론조사기관에 따르면, Kremlin의 이야기는 고착되어 있다. 우크라이나에 군대를 보내는 것에 대한 지지도는 70% 정도로 높다. 이 숫자들이 얼마나 신뢰할 수 있는지는 불분명하지만, 우크라이나 친척을 둔 러시아인들조차 군사 시설만 ‘정밀’ 공격의 표적이 되고 있다고 믿고 있으며, 민간인에 대한 폭력을 보여주는 이미지가 가짜라는 증거를 New York Times가 보도했다. 하지만 한 아이디어가 온라인에서 주목을 받고 있다. 만약 러시아인들이 우크라이나에 대한 진실을 알게 된다면, 그들은 일어나서 전쟁의 설계자인 Vladimir Putin 대통령을 축출할 수도 있다는 생각이다. 지난 일주일 동안 사람들은 Tinder와 Google Maps에 대한 리뷰를 통해 일반 러시아인들에게 메시지를 보내고, 지난주 러시아에서 플랫폼이 차단되기 전에 Facebook에 국가가 후원하는 게시물을 통해 그 이론을 테스트해왔다.

중요구문

ⓐAlthough ⓑit’s unclear / ⓒhow reliable / those numbers are, / the New York Times / reported / evidence / ⓓthat even Russians with Ukrainian relatives / believe / only military infrastructure / ⓔis being targeted / in “precision” strikes / and ⓓthat images / showing violence / against civilians / are fake.
불분명함에도 불구하고 / 얼마나 신뢰할 수 있는지는 / 그 숫자들이, / New York Times는 / 보도했다 / 증거를 / 심지어 우크라이나 친척을 둔 러시아인들이 / 믿는다는 / 오직 군사 시설만이 / 표적이 되는 중이라는 것을 / 정밀 타격의 / 그리고 이미지가 / 폭력을 보여주는 / 시민에 대한 / 가짜라는.

ⓐ although s v (부사절) : 비록 s가 v함에도 불구하고
ⓑ 가주어진주어 구문으로 진주어는 ‘how ~ numbers are’ 이다.
ⓒ how로 시작하는 간접의문문이다. 이 때 how는 ‘얼마나’로 해석하며, 절 내부의 형용사나 부사가 how 뒤로 상승이동(도치)한다. 이 경우 보어로 are 뒤에 있던 reliable이 how 뒤로 이동하였다.
ⓓ 동격 that 절로 접속사 앞의 추상명사를 보충설명하는 역할을 한다. 형용사절처럼 해석(s가 v하는)하면 된다.
ⓔ 현재진행형 수동태이다. ‘~되는 중이다’로 해석한다.

어휘

propaganda선전, 프로파간다invasion침입, 침략
operation작전, 수술hand out나눠주다
blow up폭파하다narrative서술
linger남다, 오래 머물다reliable믿을 수 있는
evidence증거, 흔적relative친척
infrastructure기반 시설precision정밀
oust몰아내다, 쫒아내다

0032

다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

While John Everett Millais was painting his Ophelia, he wrote of the stresses of painting in the open air, saying, “My martyrdom is more trying than any I have hitherto experienced. The flies of Surrey are more muscular, and have a still greater propensity for probing human flesh.” On top of that, Millais was threatened with reproach for trespassing on a field and destroying the hay. His model, Elizabeth Siddal, had it even worse. In order to represent the story of Ophelia’s drowning from Hamlet, Millais had Siddal pose in a bathtub full of water. The website My Modern Met describes the unforeseen consequences like this: “During one sitting, the oil lamps responsible for keeping the water warm went out, and Siddal grew severely ill as a result.” Her father eventually had to pressure the artist into paying for his daughter’s medical bills. Millais may have felt that the tumultuous process would be a greater punishment to a murderer than hanging, in his own melodramatic words, but the finished painting stands today as one of the finest exponents of the pre-Raphaelite movement.

*martyrdom 고난, 헌신
**hitherto 지금까지

① Millais는 Ophelia를 야외에서 그릴 때 많은 스트레스를 받았다.
② Millais는 밭에 무단침입하고 건초를 파괴해서 위협을 받았다.
③ Siddal은 Millais의 그림 모델이자 딸이었다.
④ 욕조의 따뜻한 물이 유지되지 못해 Siddal은 병에 걸렸다.
⑤ 오늘날 Millais의 Ophelia는 라파엘 전파 운동의 대표 작품 중 하나로 여겨진다.

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : 11 Surprising Stories Behind Amazing Artworks

John Everett Millais가 Ophelia를 그리는 동안, 그는 야외에서 그림을 그리는 것의 스트레스에 대해 다음과 같이 썼다. “나의 고난은 내가 지금까지 경험한 어떤 것보다 더 힘들다. Surrey의 파리들은 더 근육질이고, 사람의 살을 살피는 경향이 훨씬 더 크다.” 게다가 밀레는 들판에 무단침입하여 건초를 파괴했다는 이유로 책망의 위협을 받았다. 게다가 Millais는 밭에 무단침입하여 건초를 파괴했다는 이유로 비난과 함께 위협을 받았다. 그의 모델인 Elizabeth Siddal은 더 심했다. Ophelia가 Hamlet에서 익사한 이야기를 표현하기 위해 Millais는 Siddal에게 물이 가득 찬 욕조에서 포즈를 취하게 했다. 웹사이트 My Modern Met은 다음과 같은 예상치 못한 결과를 설명한다: “한 번 앉아 있는 동안, 물을 따뜻하게 유지해야 할 있는 오일 램프가 꺼졌고, 그 결과 Siddal은 심각한 병에 걸렸다.” 그녀의 아버지는 결국 그 예술가에게 딸의 의료비를 지불하라고 압력을 가해야 했다. Millais 자신의 과장섞인 말을 빌리자면, 격동적인 과정이 살인자에게 교수형보다 더 큰 처벌이 될 것이라고 느꼈을지 모르지만, 완성된 그림은 오늘날 라파엘 전파 운동의 가장 훌륭한 대표들 중 하나로 서 있다.

중요구문

ⓐWhile John Everett Millais / was painting / his Ophelia, / he / wrote of / the stresses of painting / in the open air, / ⓑsaying, / “My martyrdom / is more ⓒtrying / than any I ⓓhave hitherto experienced. / The flies of Surrey / are more muscular, and / have / a ⓔstill greater propensity / for probing / human flesh.”
John Everett Millais가 / 그리는 동안 / 그의 작품 Ophelia를, / 그는 / 기술했다 / 그리는 것의 고통을 / 야외에서, / 말하면서 / “내 고난은 / 더욱 괴롭다 / 내가 지금까지 겪어왔었던 것 보다. / Surrey의 파리는 / 더욱 근육질이고, / 가지고 있다 / 훨씬 더 큰 경향을 / 살피는 것에 대한 / 인간의 살을.”

ⓐ while s v : (부사절) s가 v하는 동안, s가 v하는 반면에
ⓑ 분사구문으로 동시동작을 나타내고 있다. (and he said, ~)
ⓒ trying은 형용사로 ‘괴로운, 힘든’의 의미를 가지고있다. 현재진행형이 아님에 주의.
ⓓ 현재완료로 계속의 의미를 지니고있다. 주절의 시제는 과거이나, 직접화법으로 인해 현재완료가 사용되었음에 주의.
ⓔ 비교급 강조 부사로 ‘훨씬, 한층’ 으로 해석한다.

어휘

write of기술하다trying괴로운, 힘든
propensity경향, 성향probe조사하다, 캐다
on top of that게다가, 더욱이hay건초
threaten위협하다, 협박하다reproach비난, 책망
trespass무단침입하다represent표현하다, 대표하다
drown익사하다unforeseen예측하지 못한, 뜻밖의
consequence결과severely극심한
eventually결국, 종내pressure압박, 압력
tumultuous격동적인, 떠들석한melodramatic과장된
exponent대표자, 대표

0027

다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

The nation’s largest employers collectively laid off more than 100,000 workers during the Covid pandemic, according to a report released Tuesday by a House subcommittee. Hourly workers were hit particularly hard. Not only were they more likely to get fired in 2019, 2020 and 2021 than salaried employees, but they were also more likely to quit and less likely to be promoted, congressional investigators found. The phenomenon disproportionately affected women, workers of color and older workers. The findings are part of a staff report from the House Select Subcommittee on the Coronavirus Crisis, which detailed staffing inequities at 12 large corporations: AT&T, Berkshire Hathaway, Boeing, Chevron, Cisco, Citigroup, Comcast, Exxon Mobil, Oracle, Salesforce, Walmart and Walt Disney. Salaried workers at some of these companies often faired better than their lower-paid hourly counterparts. For example, Walmart’s hourly staff quit or were fired at higher rates and received raises and promotions at lower rates than salaried workers 80% of the time, according to the report.

*House subcommittee 하원 소위원회

① 지난 화요일 하원 소위원회는 10만명이 넘는 노동자가 해고 당했다고 발표했다.
② 시간제 근로자는 봉급제 근로자보다 타격이 더욱 심했다.
③ 이번 현상은 여성과 유색인종, 나이와는 상관없이 모두에게 영향이 있었다.
④ 이번 조사는 12개의 대기업의 직원들의 불평등을 상세히 다루었다.
⑤ 조사 대상 대기업의 봉급제 근로자의 일부는 저임금 시간제 근로자보다 더 대접받았다.

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : Walmart, Disney among top 12 employers that laid off thousands during the pandemic, House inquiry finds

화요일 하원 소위원회가 발표한 보고서에 따르면 국내 최대 고용주들은 코로나 팬데믹 기간 동안 10만 명 이상의 근로자들을 집단 해고했다. 시간제 근로자들은 특히 심한 타격을 받았다. 이들은 봉급생활자보다 2019년, 2020년, 2021년에 해고될 가능성이 높을 뿐 아니라 퇴사할 가능성이 높고 승진 가능성도 낮은 것으로 의회 조사단은 파악했다. 그 현상은 여성, 유색인종 노동자, 그리고 나이 든 노동자들에게 불균형적으로 영향을 미쳤다. 이번 조사 결과는 AT&T, Berkshire Hathaway, Boeing, Chevron, Cisco, Citigroup, Comcast, Exxon Mobil, Oracle, Salesforce, Walmart, Walt Disney 등 12개 대기업의 직원 불평등을 상세히 다룬 하원 코로나 바이러스 위기 관련 특별소위원회의 직원 보고서의 일부다. 이러한 회사들 중 일부의 봉급제 근로자들은 종종 저임금의 시급제 근로자들보다 더 나은 대접을 받았다. 예를 들어 보고서에 따르면, 월마트의 시급제 직원들은 퇴사하거나 더 높은 비율로 해고당했고, 봉급제 근로자들보다 더 낮은 비율로 임금 인상과 승진을 받는 경우가 80%에 달했다는 것이다.

중요구문

ⓐⓑNot only ⓒwere they / ⓓmore likely to get fired / in 2019, 2020 and 2021 / than salaried employees, / but they / ⓒwere also more likely to quit / and ⓓless likely to be promoted, / ⓔcongressional investigators found.
그들은 / 더 잘 해고되었을 가능성이 있을 뿐만 아니라 / 19, 20 그리고 21년도에 / 봉급제 노동자보다, / 그들은 / 또한 더 잘 그만두거나 / 덜 승진 될 가능성도 높은 것으로, / 의회 조사단은 조사했다.

ⓐ not only A but (also) B (as well) : A뿐만 아니라, B도
ⓑ 부정어구(not only)가 문두에 와서 주어동사가 의문문 어순으로 도치되었다.
ⓒ be likely to : ~할 가능성이 있다
ⓓ 비교급 + than A : A보다 더 ~한(하게)
ⓔ 목적어(not only ~ be promoted)가 문두로 이동(도치)하였다.

어휘

employer고용인, 고용주collectively집단적으로, 단체로
lay off해고하다, 감축하다pandemic세계적인 유행병, 팬데믹
according to~에 따르면release발표하다, 풀어주다
particularly특히fire해고하다
salaried봉급을 받는employee종업원, 직원
quit그만두다promote승진시키다, 홍보하다
congressional의회의phenomenon현상
disproportionately불균형적으로affect영향을 미치다
inequity불공평fair대접받다, 공정한
counterpart상대, 한쪽rate비율, 속도

0021

다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

Anna Anderson was an impostor who claimed to be Grand Duchess Anastasia of Russia. Anastasia, the youngest daughter of the last Tsar and Tsarina of Russia, Nicholas II and Alexandra, was murdered along with her parents and siblings on 17 July 1918 by communist revolutionaries, but the location of her body was unknown until 2007. In March 1922, claims that Anderson was a Russian grand duchess first received public attention. Most members of Grand Duchess Anastasia’s family and those who had known her said Anderson was an impostor but others were convinced she was Anastasia. In 1927, a private investigation funded by the Tsarina’s brother, Ernest Louis, Grand Duke of Hesse, identified Anderson as Franziska Schanzkowska, a Polish factory worker with a history of mental illness. After a lawsuit lasting many years, the German courts ruled that Anderson had failed to prove she was Anastasia, but through media coverage, her claim gained notoriety.

*Grand Duchess 여제, 여대공
**Tsarina 황후

① Anderson은 Anastasia를 사칭한 사기꾼이었다.
② Anastasia는 공산주의자들에게 살해당했고 시체는 아직도 발견되지 않았다.
③ Anderson이 Anastasia라는 주장이 1922년 3월에 처음으로 큰 관심을 받았다.
④ Anastasia를 알고 지낸 사람들은 Anderson이 사기꾼이라고 말했다.
⑤ 수년간의 소송 끝에도 Anderson은 자신의 주장을 증명하지 못했다.

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : Anna Anderson

Anna Anderson은 러시아의 Anastasia 여대공이라고 주장한 사기꾼이었다. 1918년 7월 17일, 러시아의 마지막 황제와 황후인 Nicholas 2세와 Alexandra 사이에서 태어난 막내딸 Anastasia가 공산주의 혁명가들에 의해 부모와 형제들과 함께 살해되었지만, 그녀의 시신의 위치는 2007년까지 알려지지 않았다. 1922년 3월, Anderson이 러시아의 대공작이라는 주장이 처음으로 대중의 관심을 받았다. 대부분의 Anastasia 대공의 가족들과 그녀를 알고 있던 사람들은 Anderson이 사기꾼이라고 말했지만 다른 사람들은 그녀가 Anastasia라고 확신했다. 1927년 황후의 오빠인 Hesse 대공 Ernest Louis가 개인적으로 조사한 바에 따르면 Anderson은 Franziska Schanzkowska가 본명인 폴란드의 공장 노동자로 정신병력이 있는 사람이었다. 수년간 지속된 소송 끝에, 독일 법원은 Anderson이 그녀가 Anastasia라는 것을 증명하지 못했다고 판결했지만, 언론 보도를 통해 그녀의 주장은 악명을 얻었다.

중요구문

In 1927, / a private investigation / ⓐfunded / by the Tsarina’s brother, / ⓑErnest Louis, Grand Duke of Hesse, / ⓒidentified / Anderson / as Franziska Schanzkowska, / ⓑa Polish factory worker / with a history of mental illness.
1927년에 / 개인적인 조사는 / 자금을 제공받은 / 황후의 오빠에게, / Hesse 대공 Ernest Louis인, / 밝혔다 / Anderson을 / Franziska Schanzkowska라고, / 폴란드 공장 노동자인 / 정신병력이 있는.

ⓐ 과거분사구(funded by ~ of Hesse)가 앞서 나온 명사구(a private investigation)을 후치수식하고 있다.
ⓑ 동격으로, 콤마 앞 명사를 부연설명한다.
ⓒ identify A as B : A를 B라고 밝혀내다

어휘

impostor사기꾼murder살해하다, 살인
sibling형제자매communist공산주의자
revolutionary혁명가location장소, 위치
attention관심, 주목convince확신하다
fund자금을 제공하다mental illness정신병
lawsuit소송, 고소courts법원
rule판결을 내리다, 지배하다coverage보도
notoriety악명, 악평

0014

Marie Tharp에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

In 1948, when Marie Tharp began working at the Lamont Geological Laboratory, very little was known about the structure of the seafloor; it was thought to be mostly flat and featureless. But when Tharp and her colleague Bruce Heezen published the first map of the Atlantic in 1957, Tharp’s drawings revealed that the seafloor is instead covered in canyons, ridges, and mountains. Over time, her maps revealed the existence of the mid-ocean ridges, a series of mountain ranges that extend over 40,000 miles around the globe. Tharp began her career at a time when few women became scientists. Because of her gender, she wasn’t even allowed on the ships that collected the seafloor data that she used to make her maps; she didn’t set foot on a research cruise until 1968. Her early evidence of seafloor spreading was dismissed as “girl talk.” Today, Marie Tharp is recognized for the revolutionary that she was. In 1997, the Library of Congress named her as one of the four greatest cartographers of the 20th century. She died of cancer in 2006 at the age of 86, but her legacy lives on in the countless women scientists she has inspired.

① 1948년까지도 해저의 구조는 거의 알려지지 않았다
② Tharp와 Heezen은 1957년 대서양의 첫 지도를 출판했다
③ Tharp는 여성 과학자가 거의 없었던 시기에 일을 시작했다
④ 오늘날 Tharp는 혁명가로 인정받고 있다
⑤ 1997년 영국 의회 도서관은 Tharp를 20세기의 위대한 지도 제작자 중 하나로 선정했다

정답 확인 및 중요 구문

정답 및 해석


원문 : About Marie Tharp

1948년 Marie Tharp가 Lamont Geological Laboratory에서 일하기 시작했을 때 해저의 구조는 거의 알려지지 않았다. 그러나 1957년 Tharp와 그녀의 동료 Bruce Heezen이 대서양의 첫 지도를 출판했을 때, 타프의 그림은 해저가 대신 협곡, 능선, 그리고 산으로 덮여 있다는 것을 보여주었다. 시간이 지남에 따라, 그녀의 지도는 전 세계적으로 4만 마일 이상 뻗어 있는 일련의 산맥인 중앙 해양 능선의 존재를 보여주었다. Tharp는 과학자가 된 여성이 거의 없었던 시기에 그녀의 경력을 시작했다. 그녀의 성별 때문에, 그녀는 심지어 그녀가 지도를 만드는 데 사용한 해저 자료를 수집하는 배에 타는 것도 허락되지 않았다; 그녀는 1968년까지 연구선에 발을 들여놓지 않았다. 해저가 퍼졌다는 그녀의 초기 증거는 “걸 토크”로 치부되었다. 오늘날, Marie Tharp는 그녀가 그랬던 것처럼 혁명가로 인정받고 있다. 1997년, 미국 의회 도서관은 그녀를 20세기의 가장 위대한 지도 제작자 4명 중 한 명으로 선정했다. 그녀는 2006년에 86세의 나이로 암으로 사망했지만, 그녀의 유산은 그녀가 영감을 준 수많은 여성 과학자들에게 남아있다.

중요구문

Because of her gender, / she wasn’t even allowed / on the ships / ⓐthat collected / the seafloor data / ⓑthat she used / ⓒto make / her maps; / she didn’t set foot / on a research cruise / until 1968.
그녀의 성별 때문에, / 그녀는 심지어 허락되지 않았다 / 배에 타는것이 / 수집했던 / 해저 자료를 / 그녀가 사용 했던 / 만들기 위해 / 그녀의 지도를; / 그녀는 / 발을 들이지 않았다 / 연구선에 / 1968년 까지.

ⓐ 주격관계대명사로 선행사(the ships)를 후치수식하고 있다.
ⓑ 목적격관계대명사로 선행사(the seafloor data)를 후치수식하고 있다.
ⓒ 부사적용법의 to부정사로 ‘~하기 위하여’로 해석한다. 해석할 때, ‘used to(~하곤 했다)’가 아님에 주의할 것.

어휘

structure구조seafloor해저
featureless특색없는reveal드러내다, 밝히다
ridge능선existence존재
a series of일련의evidence증거
dismiss무시하다, 치부하다revolutionary혁명적인
cartographer지도제작자legacy유산
inspire영감을 주다